Films hindi qui ont été refaits en plusieurs langues

Après le grand succès de la sortie de Netflix Chéris, les spéculations vont bon train sur le fait que la vedette très populaire d’Alia Bhatt va faire un remake. Oui, le film sera adapté en tamoul et en télougou. Alors que l’histoire restera la même, le script sera localisé en fonction de la région. Parlant de la même chose, le producteur et directeur de l’exploitation de Red Chillies Entertainment Gaurav Verma a déclaré à IANS : « Le film a un certain paysage qui peut très bien être adapté en plusieurs langues. Le processus est en cours au moment où nous parlons. L’histoire reste la même, mais nous allons la localiser. Darlings était une histoire qui se déroulait à Mumbai, mais nous allons maintenant créer un monde différent pour le tamoul et le télougou. Nous localiserons les personnages et leurs réactions.

Fait intéressant, alors que la tendance à refaire des films hindi est sur une pente descendante, il y a eu de nombreux exemples de films de Bollywood ayant reçu une adaptation différente. Nous examinons 7 de ces films dans l’article.

AndhaDhun (2018)

Le tube de Sriram Raghavan en 2018 mettant en vedette Ayushmann Khurrana, Radhika Apte et Tabu a été refait en plusieurs langues. Le remake de Telugu était intitulé Maestrotandis que le remake en malayalam était intitulé, Brahman (2021). Les deux films sont sortis l’année dernière. Le remake tamoul intitulé Andhagan sortira en 2022.

Munna Bhai MBBS (2003)

Les débuts de réalisateur de Rajkumar Hirani, Munna Bhai MBBS Avec Sanjay Dutt, Arshad Warsi, Gracy Singh, Boman Irani, et Sunil Dutt est considéré comme un classique culte. Le film est sorti en tamoul sous le nom de Raja MBBS en 2004, en telugu sous le nom de Shankar Dada MBBS en 2004, puis dans Kannada Remake comme Jusqu’à Dada MBBS en 2006.

Lire aussi  Donnez des injections de rappel de Covid aux adultes d'âge moyen et aux jeunes adultes, selon le scientifique No10

Lage Raho Munna Bhai (2006)

Un autre film de Sanjay Dutt qui a été refait dans une langue différente était Lage Raho Munna Bhai. La suite a été publiée en langue telugu sous le nom de Shankar Dada Zindabad jen 2007. Le film mettait en vedette Chiranjeevi, Srikanth, Karishma Kotak, Sayaji Shinde et Dilip Prabhavalkar.

Un mercredi (2008)

Le film de Naseeruddin Shah et Anupam Kher a été refait en tamoul comme Unnaïpol Oruvan. Le film est sorti en 2009 avec un remake en telugu intitulé Eenadu. Kamal Haasan et Mohanlal ont joué dans la version tamoule.

3 idiots (2009)

Le film de Rajkumar Hirani a été adapté en tamoul comme Nanban en 2012. Le film original mettait en vedette Aamir Khan, R Madhavan, Sharman Joshi, Kareena Kapoor Khan et Boman Irani. Vijay, Jiiva, Srikanth, Ileana D’Cruz et Sathyaraj ont été choisis dans le remake.

Groupe Baaja Baaraat (2010)

Les débuts d’acteur de Ranveer Singh Groupe Baaja Baaraat La co-vedette Anushka Sharma a également été refaite en deux langues. La version tamoule était intitulée Aha Kalyanam (2014) alors que le remake non officiel de Telugu était intitulé Jabardasth (2013).

OMG – Oh mon Dieu (2012)

OMG – Oh mon Dieu Remake en télougou, Gopala Gopala, Avec Venkatesh, Mithun Chakraborty, Posani Krishna Murali, Shriya Saran et Pawan Kalyan. La version Kannada était intitulée Mukunda Murari. Il mettait en vedette Upendra, Nikita Thukral, Ravi Shankar, et Sudeep.

(Crédits image en vedette : YouTube)

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Recent News

Editor's Pick