Home Technologie et scienceVous n’êtes pas un grand lecteur ? Google Translate déploie la traduction audio en temps réel pour les utilisateurs d’écouteurs

Vous n’êtes pas un grand lecteur ? Google Translate déploie la traduction audio en temps réel pour les utilisateurs d’écouteurs

by Thomas Caron

Publié le 18 juillet 2024. Google améliore considérablement son application Traduction avec l’ajout de la traduction audio en temps réel et de nouvelles fonctionnalités d’apprentissage des langues, dans une tentative de concurrencer des applications comme Duolingo et Babbel.

  • Google Traduction intègre désormais la traduction audio instantanée via des écouteurs, couvrant plus de 70 langues.
  • Des améliorations sont apportées à la compréhension des expressions idiomatiques et de l’argot pour des traductions plus naturelles.
  • L’application propose de nouveaux outils pour la pratique orale et le suivi des progrès, similaires à ceux des applications d’apprentissage des langues.

Google franchit une nouvelle étape dans l’accessibilité linguistique avec le déploiement d’une fonctionnalité de traduction audio en temps réel directement dans l’application Google Traduction. Disponible en version bêta sur les appareils Android, cette innovation permet aux utilisateurs de comprendre des conversations, des discours ou du contenu audio dans une langue étrangère sans avoir besoin de lire une transcription. Plus de 70 langues sont prises en charge, dont l’espagnol, l’hindi, le chinois, le japonais et l’allemand.

Pour profiter de cette nouvelle capacité, il suffit de connecter des écouteurs à son smartphone Android, d’ouvrir l’application Google Traduction et de sélectionner l’option « Traduire en direct ». La traduction est alors diffusée en temps réel dans la langue choisie par l’utilisateur. Dans un premier temps, cette fonctionnalité est limitée aux utilisateurs situés aux États-Unis, en Inde et au Mexique.

Au-delà de la traduction audio, Google travaille également à améliorer la qualité de ses traductions écrites en tenant compte des nuances culturelles et linguistiques. L’application est désormais capable de mieux interpréter les expressions idiomatiques, l’argot et les tournures de phrases locales, qui peuvent souvent perdre leur sens lors d’une traduction littérale. Par exemple, des expressions comme « voler mon tonnerre » seront désormais traduites de manière plus appropriée.

Cette mise à jour, déployée aux États-Unis et en Inde, concerne la traduction entre l’anglais et près de 20 langues, dont l’espagnol, l’hindi, le chinois, le japonais et l’allemand, et est accessible sur Android, iOS et la version web.

Enfin, Google Traduction s’oriente davantage vers l’apprentissage des langues en introduisant des « commentaires améliorés » pour la pratique orale, ainsi que des outils permettant de suivre la régularité de l’apprentissage, à l’image de ce que proposent Duolingo et Babbel. La prise en charge de nouvelles combinaisons linguistiques, comme l’allemand vers le portugais et l’anglais vers le bengali, le chinois mandarin, le néerlandais, l’allemand, l’hindi, l’italien, le roumain et le suédois, vient compléter ces améliorations.

À propos de notre expert

You may also like

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.